In Italy the majority of women work outside or inside the house, create wealth, get a job (and one in two can not do it), study, sacrifices himself for emergence in the profession you have chosen, you take care of loving relationships and family, taking care of children, husbands, aging parents. This rich and varied experience of life is erased by the repeated, indecent, ostentatious rappresentazione delle donne come nudo oggetto di scambio sessuale, offerta da giornali, televisioni, pubblicità. E ciò non è più tollerabile.
Una cultura diffusa propone alle giovani generazioni di raggiungere mete scintillanti e facili guadagni offrendo bellezza e intelligenza al potente di turno, disposto a sua volta a scambiarle con risorse e ruoli pubblici.
Questa mentalità e i comportamenti che ne derivano stanno inquinando la convivenza sociale e l'immagine in cui dovrebbe rispecchiarsi la coscienza civile, etica e religiosa della nazione.
Così, senza quasi rendercene conto, abbiamo superato la soglia della decenza.
Il modello di relazione tra donne e uomini, ostentato da una delle massime cariche dello State, profoundly affects lifestyles and the national culture, legitimizing conduct prejudicial to the dignity of women, and institutions.
Who wants to remain silent, argue, justify, reduced to private affairs of this state of affairs, assuming the heavy responsibility to do so, even before the international community.
We ask all women, without distinction, to defend the value of them, of our dignity and we say to men: if not now, when? is the time to show friendship towards women.
The appointment is' on February 13
in Piazza Gramsci ATELLA AD, starting at 11
SIT-IN, VOLANTINAGGIO, SPEAK CORNER(3 MINUTI DI MICROFONO APERTO PER CHIUNQUE VOLESSE INTERVENIRE
SIT-IN, VOLANTINAGGIO, SPEAK CORNER(3 MINUTI DI MICROFONO APERTO PER CHIUNQUE VOLESSE INTERVENIRE
0 comments:
Post a Comment